60-61 Text I, pp. 37‑50 : copy tape DF-T 60-61-2. This story was told in Sindian in the fall of 1960

Emúηúno d'egootirey
Hyena and Lezard



 

1.1. Ínje Fofana Baji ati Sinjan Eramba, añiil ati Yoru Sinjan.

       I F.     B. of     S.      E. child   of  Y. S.

 

1.2. Ije ña bereg kareg tote di   sindom.     Emúηune d'egootirey.

     I   go to tell story here in   house my    hyena  and     lizard

          now           

 

1.3. Egootirey ebabaj furaw    fanekuñe simatas futok di sigaba

    lizard the   it  castrated  that it   years  five and two.

                had ram       fattened                     

 

1.4. Furaaf futotop     mámák.

   the Castrated   it fat   lots

     ram the

 

1.5. Ña egootirey ewanor    wanejem bekaney   di    furaw      fukila.

    now lizard the  it thought what it go to do with castrated ram this

 

1.6. Eragenut di yon, "enom fo kayeg."    Eje    eyoongor

    it figure   and it   sell it wrestling it went from village

  out not     said           match             to village

 

1.7. baaba di wawat.    Wo di  wone ukólikóli.     Kajerak

     out    with those of  they  and  they they were   hare the

    there      the bush           said   afraid

 

1.8. kukólikóli. Wawat  ukólikóli, wambom di karambaak.

    it was   Bush  were afraid  those    in  bush the

   afraid     animals              there

 

1.9. Barúm wane       "hani."

     All   they said     no.

             

1.10. Emúηúne nan ejamum    kibaray dewolingum dejom   ecang.

     hyena  when it heard news the    it readied to come to ask

 

1.11. Egootirey den "injé pi jom  kayoongorak   kabiñor nanan

      lizard    said I  have going round       since always

           the      been

 

1.12. be jat.  Ebajorut    apanom. Enja numammang furaaf      fofu

     till today it have not who will  if  you want castrated     this

                 yet         buy                     ram

 

1.13.  jitum."

      take (it) away

 

2.1. Emúηune ejitiamum  furaaf,  ejay   ebujum.   Mankutokoñum

        hyena it took   castrated it went it killed and they ate

                 away       ram the          (it)    (crunch)

 

2.2. daseko, AsúkAren dikuñiilaku. Kunomolojorum furaaf

     with      A.   and children    they ate    castrated

    wife his                          messily     ram the

 

2.3. kunakak barúm. Ban    ña najom   aregum mati  funakaf  fati kayegak

   days the all   finish now he came he speak about  day the  of wrestling

about                                                 match

 

2.4. pankan. nane     kubetum      fukidjinafu.

  (it) will he said they decided market day

      make (be)

 

2.5. Mankujaum kukimborum   di fuliibaf. Ña wambaraw barúm ujalojaw

     And they    they came   in the circle now bush folk all they came

      came    together                         the           

 

2.6. ubeη. Egootirey deñesum   aja'law oliyo o enum ekaasuney. Emúngúney

     they    lizard it search  drummer his  he was scorpian  hyena the

   gathered     the the                  the

 

2.7. deηarum jijeray. Mansijom sijumoorum. Jijeraj   di jitong enag

   it took hare the and they they stood   hare the and it    to hit

                       came    selves up                 started

 

2.8. etantang yolijo: (noise‑song of drum:)

    drum     his

 

"fansai hidon hidon hidon, fansai hidon hidon hidon, fansai hidon hidon hidon, fansai hidon      hidon hiit."

 

2.9. Dejanjam om delaañ nom     "Ajúl sanken.  Aw leten pijamorut.”

it(hyena)  thus it  he said “drummer speak  you not I hear yet” 

       heard                  

 

2.10 Di    jilaañ  jitong:

     and    it      it began

           returned

 

"fansi hidon hidon hidon, fansai hidon hidon hidon, fansai hidon hidon hidon,

fansai hidon hidon hiit.."

 

2.11 Debal, erúηúlor,    "fritim, fraitim, fraitim, fraitim."

  it (hyena) somersaulted

     jumped

 

2.12 "Fraitim" ekila, yo enum busikenab bo enum   eraalay, bo ekokum

fraitim   this   it was mortar   it it was  pants   it attached

 

3.1 di bakampa. Ña mo   pebalen ñe, enag ja kalañak busikenab   di

     at waist now this cause    now hit when turn mortar the and

                         to jump                over

 

3.2  bufimo.    Ña ro yelem ña, "fraitim, fraitim, fritim."

    turn over  now it noise now

 

3.3  Ña, egootirey ajila   ola poret. 0 enum elankurey. 0 po nato

       now lizard drummer  his  also  he was scorpion  he also he

             the started

3.4 di jitantanaj jola, "Bren ga gung gong, Bren ason dabet,

    with  drum     his                       he first he throw   

                                                         down   

    Bren ga gung gong, Bren ason dabet, Bren ga gung gong, Bren ason

                     he first he throw

                              down

dabet."

 

3.5 Ña ekúufulore kañangak. Yo ekúufulore  pi manega

    Now it tightened   (as he) it  it  then it when it

      stomach muscles danced      tighten etc.    threw

 

3.6 manegoren futindaf fanfan.

   and it shook   tail the lots

    

3.7 Ña, di sipareorum bi sipúrum  sika'mborum di fuliibafu.

    now and they pre‑   they came they faced  in  circle the

              pared       out      eachother

 

3.8 Emúngune delaañ katóya  ewookoorúl be kajoosorak  egootirey

    hyena it return backed   it run     to crush     lizard the                                

                       way up         from                

 

3.9 tanepúrum kep. Yo etebey be kawuj ña be bajam   fukáaf.

   where it  just   it lifted to pass   now to by way head the

  came out                                                   of

 

3.10 Egotirey degoolen mati futindaf maneiten laabantay butipen

lizard   wound    with tail the so it    over the across

      the lift up hip

 

3.11 bajake ejam ebetum  baab, TIM!    Di yon "Hu he,  numoreammore,

     good it went threw there, CRASH! And it hey,hey you surprised

down                said       me

 

3.12  numoreammore, numoreammore, laaña, kob, kob, kob. Kom ulaaña

     you surprised you surprised return wait wait wait as  we return

me          me

 

3.13 kom ulaaña, kom ulaaña.” Delaañ   ekumase. Nane, “Ajáli sanken

  And return to begin he said and return begin  he said drummer speak

                                                

4.1 Tiker ñer unag usúmen    ja di  tantaηaj pambibet umo   o pop

perhaps  now  you you please if with drum   I'll knock this he also

               hit                  the down           one

 

4.2 ebeto wa aje? Waf, wanumanjum, wafime   tentam. Injé beje

    knock what   thing what you  what lies on the  I   going

      him   he going     know              ground

 

4.3 etoboj iyos   tota, tataña.   Ukubo  wo wanañes sileek

   stamp  I crush (from) (to) skin     if that he      elbow.

    on  there over there        looks for

 

4.4 Pambajuk wanije be  roko."

    will he  what I to  work

    see       go   (on)him

 

4.5 Tantanaj jilaañ jiyel. "Fansai hidon hidon hidon, fansai

    drum   it return make

       the           noise

 

4.6 hidon hidon hidon, fansai hidon hidon hidon, fansai hidon hidon

 

   hit!" Delaañ erúηuloor, "fraitim, fraitim, fraitim." Detotoyoor.

       and it   somersault                             and it

       return                                          backed up

 

4.7 Egootirey yoyoto de! Yo ejérit ban,  tayum toyum. "Bren ga

    lizard the it       it it go        right there

             was there!    never any place

 

  gung gong, Bren ason dabet, Bren ga gung gong, Bren ason dabet

        B. he first  he threw down

  Bren ga gung gong, Bren da son dabet.”

 

4.8 Be kulaañ kukámbor  di   ebalúm   be kajoosoak ning

     to they  they face and it jumped to  crush him as

      return    eachother    so as

 

4.9 manemangum ekaney kep. Egootirey ejiηojiηo kabiñone.

    what he    to do just  lizard the it show for a

    wanted                           side       time

 

4.10 Yo katiyo bata'm    degoolen manelaañum eitenum butipen bajongor

    it carry between and        so it return it lift  across    good

       it     legs       it wind up     up           (knee)

 

4.11 elaam ebetum baabu TIM! Di yom "Ha, ha! Jeru, antaam mane bubu,

   return it      there     and it    ha ha Hare, thus this here

         threw down          said

 

 

5.1 injé maniwonorum ijamut mo." Nano, "Ha, múñam buyu

    I   thus I think I hear this  he said ha! you now there

                        not    (hare) to him

5.2 Jiragal, manujuka bekan eno." Ha! jimúngun yang o manajakali

     have and we'll what to        ha  hyena     as he surprised

   courage    see   do about it

 

5.3 loko. Mutoopam nari bare kama pambi yeeko.    Ña nam,

    very <?> fat the he ate but thus would tire    now he said

                                          him

5.4 "Katotoyor be lói, itey  ja mo  ña hani kaporak  kep    kugor

     back up   to far I run when thus now just dust the only it touch

 

5.5 egootirey, panelo." Ha. Katotoyor kukila kama   be ebaj fere yeti be

    lizard the will it  ha. back up    this there‑ to have      of to   

fall                                       way

 

5.6 tey. Jeru ome esúmey   di    tata tatanaj manoman.   Natotoyor

    run  hare there pleasing with there drum    with       he backed

                                                 all       up

5.7 Nalaañ awonkú, "Koto Jeru, mba taate yajorut?" Nane, "Hani,

    he return he call great hare is it here sufficient he said no

                from                     not yet

 

5.8 deyajorut." Napum. "Koto Jeru, taate yajorut?" Nano,    "deor,

  sufficient he pushed great Hare here sufficient he said enough

   not yet   (back)                     not yet to him

 

5.9 deor, nuwookorú."   Nane, "Hani, taate to niwonore. Kob,

   enough you come     he said no    here here I think Wait

       in a hurry from

 

5.10 panilaañ ipum   ibenen."      0, epumey ña  bukanak kumanjum   mati

     will I   I push I add          he  push now  people   they know about

   return                                                       

 

5.11 nawujúm bo nami,    "Yo, aw nuriam ña   ngarey jiyeg daw.   Bu!

    he past there  he said  yes you we've now    take you(two)     phouf

             by                  eaten now               wrestle

 

5.12 Etey, ejaw, ewuj.

      ran went  past by

 

5.13 Egootirey di   yom jeru, "Aw, injé ubajoraut   waf.    Aw jaw.

    lizard the and  it to hare  you I  we have not   thing  you go

                   said                        

 

5.14 Inje akila nijukum.      Pambiriben  bijay toko  bo."

      I  he   I see        will I follow I go find there

       (have business with)                     him

 

 6.1 Deñeñes ejaum etok   yom.

      it looked it go it find it

 

6.2 Kama, najeje   η   nam Asókaren, "Aw, merbangey  yo wala uyabam,

    thus  he went arrived      A. you debt the   it  we took

                       he said to

 

6.3 injom manigale di yo tambitambi. Bare panukana eferey      manupúra

    I am  I tired with it   lots      but  we make arrangement so we

                    leave

 

6.4 eluupey  ejaw unokena  dekolong eketay. Mo tiker di koyúm."

  house the to go we enter in well dead  thus perhaps  be better

 

6.5 Di kujaum dikuwalom.     Ña ka bacaarab banumanjam bo  ña lewaf

   and they and they climbed  now thus hunger we know   there now   not

      went down                 the                    thing

 

6.6 umanania di busofulil. "Asókaren," nam  "elóη." Akomasey elóngey.

   we can  and it caught       A.  he said  pound she bagan  to pound

   console           them

 

6.7 Nane, "takumejamo." Umba an  panungoolen ulóng fúntuk manfujamóti?

   he said  don't be how person be able    pound with   it be heard

heard                              pestle so   never

 

6.8 Ka dejamom. Egootirey    eribendiben be ja emanjum mati dóre.

    thus it was  lizard the it followed to go it know about inside

        heard

 

6.9 Deinum eyetenum dejam    kukúmorak. Deñes bawaala. Ekaten

   and it it listen it heard whispers  it look stones it threw

    quiet                                  for       (them)

 

6.10 do. Nan ewaalay ejaum enag fukfáaf fati jiñiilaju.  BAW! Be

     in  when stone it go hit  head of baby the     baw. to

 

6.11 karúuren. "Asékaren, beben, beben, beben, beben. Takunjirúuren."

      cry       A.     Calm (it) calm  calm   calm     it musn't cry

 

6.12 Ña Asékaren nabebenum. Delaañ  dekatenum ña tan ejamum furimaf

     now     A. she calmed  and it   it throw now where it  voice the

                              return                  heard

 

6.13 fati emúnguno. Dewot manekaten be to.  Yinkamey elaam enag fukáaf

    of hyena     when and it     to there stone   again hit   head the

                 it knew  threw

 

6.14 foliyo, PAW! "m'm'm'm anifan   kúnkumeno, kúnkumeno, kúnkumeno."

       its   paw    mmmmm old man  don't cry,  don't cry don't cry


 

7.1 Ñer, kúnkumeno  totu, delaam ekatenú yafange totu. "Ha, ha", diyom

    now "don't cry" there return it threw bigger there  ha, ha   he said

 

7.2 Asékaren, "mba mame bet ekambu?" Nano,    "Ha, numanj re!" Nam,

      A.    what thus    do   how   she said ha, you know ! he said,

                                    to him

7.3 "Sabari, manukoba manipúrú manilaañú manuyega. Injé dóró  ña

    pardon  let's wait I come so I return and we   I inside now

                        out              wrestle

 

7.4 faηanfaη kama. Injé nene kayofo, kama nuragenanragen." Dekomase

 beyond me thus  I  I say to hide thus you found me  and it

                                                          began

 

7.5 ejoley di sijonkas.  Elofulom di butumab bati  ekolongey, egootirey

   come on foot holds come near to mouth of     well the lizard the

 

7.6 denagum uñenaw utui. Elaam elo  ró,  eket   ró.

    and it  hands they    it return in  it die in

    hit    the    break  it fall

 

    Karegom regom, pakas.

    story story    crash!

     my     my